TRADUCCIÓN LITERARIA FRANCÉS-ESPAÑOL
Traducir no es intercambiar palabras. Es pensar como tú pensaste al escribirlas
Haz que tu texto traspase fronteras y conquiste a nuevos lectores.
La diferencia está en el idioma
Todo lo demás —tu voz, tu historia, tu forma de emocionar— se queda tal cual.
¿Sabías que en España las traducciones suponen el 21 % de los libros que se publican cada año?
Y no es casualidad.
Porque traducir tu libro no es un lujo.
Es una oportunidad real de ampliar tu alcance, multiplicar tus lectores y entrar en nuevos mercados sin tener que escribir otra vez.
Un buen libro merece ser leído más allá de sus fronteras.
Solo con las palabras adecuadas, en el idioma correcto. Por eso, me encargo de traducir en estos pares lingüísticos:
Francés > Español
Español > Francés
Italiano > Español
Inglés > Español
PROCESO DE TRADUCCIÓN
Aquí la traducción no va en automático.
Aquí se piensa, se siente y se hace bien
Te cuento cómo traduzco tu historia paso a paso, con criterio, atención
y ese toque que hace que siga siendo tuya.
Valoración del proyecto
Tú me cuentas. Yo escucho. Me mandas el texto, me explicas en qué idiomas quieres trabajar y valoro estilo, ritmo, extensión y carga de trabajo.
Con todo eso, preparo el presupuesto.
Entro en tu historia
Una vez aceptado el presupuesto, me sumerjo en tu texto.
Trabajo con criterio y con cuidado, usando todos los recursos necesarios para trasladar tus palabras, tu intención, tu tono y tu voz.
Comunicación y revisión final
Antes de entregarte la traducción final, hago una última lectura completa y, si hay dudas o ambigüedades, las comento contigo.
Creo en una comunicación fluida durante todo el proceso: tu mirada también importa.
Entrega del proyecto
Te entrego la traducción final ya revisada, lista para maquetar o presentar a un concurso.
Emitimos factura y… ¡listo!
Ya tienes tu libro listo para cruzar fronteras.
PROCESO DE TRADUCCIÓN
ALGUNAS DE MIS ÚLTIMAS TRADUCCIONES



Testimonios
MÁS DE 2 MILLONES DE PALABRAS
TRADUCIDAS Y CORREGIDAS
MÁS DE 1048
PROYECTOS FINALIZADOS
100 % CLIENTES SATISFECHOS
¿Qué te impide traducir tu libro?
Si ya lo has escrito, no lo limites a un solo idioma.
Ahora es el momento de abrirle la puerta a nuevos lectores, nuevas editoriales, nuevos horizontes.
Lo difícil ya lo has hecho.
Ahora déjame ayudarte a que lo lean más personas.
Hazlo realidad ahora.